Kraje i pochodzenie po gruzińsku

Po przeczytaniu tego tekstu będziesz znać nazwy 27 krajów i poprawnie opowiadać o pochodzeniu ludzi i rzeczy. Zatem bierzmy się do nauki! Przyda się nam na początku słowo: ქვეყანა (kwekhana), oznaczające “kraj”. Nazwy krajów po gruzińsku można podzielić na kilka grup:

  • Te, które bezpośrednio pochodzą od obcych słów i są do nich bardzo podobne
  • Te, które kończą się na –თი, końcówkę często używaną przy nazwach krain, regionów, nie tylko państw
  • Te, które wywodzą się od nazw narodowości (czasami mogą być połączone z punktem 2)

Spójrzmy zatem na słowa. Na razie tylko kraje:

Tłumaczenieქვეყანა (kraj)ადამიანი (adamiani; osoba)ნივთი (rzecz; niwti)
Polskaპოლონეთი  
Gruzjaსაქართველო  
Rosjaრუსეთი  
Ukrainaუკრაინა  
Azerbejdżanაზერბაიჯანი  
Armeniaსომხეთი  
Turcjaთურქეთი  
Grecjaსაბერძნეთი  
Mołdawiaმოლდავეთი  
Bułgariaბულგარეთი  
Rumuniaრუმინეთი  
Węgryუნგრეთი  
Niemcyგერმანია  
Słowacjaსლოვაკეთი  
Czechyჩეხეთი  
Litwaლიტვა  
Łotwaლატვია  
Estoniaესტონეთი  
Belgiaბელგია  
Holandiaჰოლანდია  
Francjaსაფრანგეთი  
Angliaინგლისი  
Irlandiaირლანდია  
Hiszpaniaესპანეთი  
Portugaliaპორტუგალია  
Amerykaამერიკა  
Kanadaკანადა  

Jak widzisz, okazało się, że większość z tych nazw jest bardzo prosta :) Zatem możemy przejść do kolejnego elementu. Po gruzińsku możemy powiedzieć o naszym pochodzeniu na dwa sposoby. Pierwszy z nich to konstrukcja „Pochodzę z kraju X” i jest opisany on opisany tutaj. Drugi, czyli „Jestem Polakiem/Gruzinem itd.” poznamy za chwilę. Dla przypomnienia w języku gruzińskim nie ma rodzajów, dlatego na Polaka i Polkę czy Gruzina i Gruzinkę, będzie jedno słowo.

Tworzenie nazw narodowości dla osób możemy podzielić na dwa sposoby:

  1. poprzez użycie końcówki -ელი do tematu słowa (przy większości krajów)
  2. poprzez zastosowanie słowa użytego do stworzenia nazwy kraju.

Wiem, że brzmi to dość zawile, szczególnie ta druga część, ale kiedy spojrzysz na przykłady, wszystko stanie się jasne. Wracamy do naszej tabelki:

Tłumaczenieქვეყანა (kraj)ადამიანი (adamiani; osoba)ნივთი (rzecz; niwti)
Polskaპოლონეთიპოლონელი 
Gruzjaსაქართველოქართველი 
Rosjaრუსეთირუსი 
Ukrainaუკრაინაუკრაინელი 
Azerbejdżanაზერბაიჯანიაზერბაიჯანელი 
Armeniaსომხეთისომეხი 
Turcjaთურქეთითურქი 
Grecjaსაბერძნეთიბერძენი 
Mołdawiaმოლდავეთიმოლდაველი 
Bułgariaბულგარეთიბულგარელი 
Rumuniaრუმინეთირუმინელი 
Węgryუნგრეთიუნგრელი 
Niemcyგერმანიაგერმანელი 
Słowacjaსლოვაკეთისლოვაკი 
Czechyჩეხეთიჩეხი 
Litwaლიტვალიტველი 
Łotwaლატვიალატვიელი 
Estoniaესტონეთიესტონელი 
Belgiaბელგიაბელგიელი 
Holandiaჰოლანდიაჰოლანდიელი 
Francjaსაფრანგეთიფრანგი 
Angliaინგლისიინგლისელი 
Irlandiaირლანდიაირლანდიელი 
Hiszpaniaესპანეთიესპანელი 
Portugaliaპორტუგალიაპორტუგალიელი 
Amerykaამერიკაამერიკელი 
Kanadaკანადაკანადელი 

Jak widzisz, tylko kilka nazw narodowości jest wyjątkiem. Taką samą konstrukcję możesz stosować do określania pochodzenia z miasta lub regionu.

Jeśli to mamy opanowane, czas na określanie pochodzenia rzeczy. Pamiętaj, że po gruzińsku używamy innych słów do określania pochodzenia ludzi i rzeczy. Na szczęście z pomocą przychodzą nam końcówki, które są różne w obu przypadkach. Kiedy mówimy o rzeczach, używamy końcówekური/-ული. Jaka jest między nimi różnica? Najłatwiej zapamiętać to w ten sposób: jeśli w temacie słowa, do którego dodajesz tę końcówkę, pojawia się „r”, wtedy dodajesz końcówkę bez tej litery. Wyjątkiem są słowa, składające się z wielu sylab – jeśli w takim słowie „r” pojawi się w początkowych sylabach, również może pojawić się w końcówce.

Tyle teorii. Zobacz, jak to wygląda w praktyce:

Tłumaczenieქვეყანა (kraj)ადამიანი (adamiani; osoba)ნივთი (rzecz; niwti)
Polskaპოლონეთიპოლონელიპოლონური
Gruzjaსაქართველოქართველიქართული
Rosjaრუსეთირუსირუსული
Ukrainaუკრაინაუკრაინელიუკრაინული
Azerbejdżanაზერბაიჯანიაზერბაიჯანელიაზერბაიჯანული
Armeniaსომხეთისომეხისომხური
Turcjaთურქეთითურქითურქული
Grecjaსაბერძნეთიბერძენიბერძნული
Mołdawiaმოლდავეთიმოლდაველიმოლდავური
Bułgariaბულგარეთიბულგარელიბულგარული
Rumuniaრუმინეთირუმინელირუმინული
Węgryუნგრეთიუნგრელიუნგრული
Niemcyგერმანიაგერმანელიგერმანული
Słowacjaსლოვაკეთისლოვაკისლოვაკური
Czechyჩეხეთიჩეხიჩეხური
Litwaლიტვალიტველილიტვური
Łotwaლატვიალატვიელილატვიური
Estoniaესტონეთიესტონელიესტონური
Belgiaბელგიაბელგიელიგერმანული
Holandiaჰოლანდიაჰოლანდიელიჰოლანდიური
Francjaსაფრანგეთიფრანგიფრანგული
Angliaინგლისიინგლისელიინგლისური
Irlandiaირლანდიაირლანდიელიირლანდიური
Hiszpaniaესპანეთიესპანელიესპანური
Portugaliaპორტუგალიაპორტუგალიელიპორტუგალიური
Amerykaამერიკაამერიკელიამერიკული
Kanadaკანადაკანადელიკანადური

Możemy dołożyć do tego jeszcze pytanie „skąd”, skoro znamy już odpowiedź. Jeśli chcemy zapytać o pochodzenie osób lub rzeczy, możemy zadać pytanie: სადაური (sadauri)? Nawet w pytaniu widać końcówkę, którą przed chwilą poznaliśmy.

Czym różni się საიდან? (saidan), o którym możesz przeczytać tutaj, od სადაური? Pierwsze słowo oznacza dokładnie „skąd”, drugie możemy przetłumaczyć „jakiego pochodzenia”.

Na koniec kilka przykładów:

სადაური არის ქალბატონი ანა? ქალბატონი ანა პოლონელი არის.

საიდან არიან ისინი? ისინი საქართველოდან არიან.

სადაური არის შენი მანქანა? ჩემი მანქანა ამერიკული არის.

O użytym w przykładach czasowniku być możesz przeczytać tutaj, a o zaimkach wskazujących tutaj.

Pochodzenie